Thursday, November 26, 2009

grandfather, 122



Seoul, S.Korea
thu, June 25, 2009
unknown ( ),

place: Seogyo-dong, Mapo-gu

all clothes _ unknown

homepage: unknown

bear



Seoul, S.Korea
wed, June 24, 2009


place:
Bangbae-dong, Seocho-gu

a bear


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

bed



Seoul, S.Korea
wed, June 24, 2009


place:
Bangbae-dong, Seocho-gu

a bed


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

door, 38



Seoul, S.Korea
wed, June 24, 2009


place:
Bangbae-dong, Seocho-gu

door, 38


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

sign series _ CHANEL



Busan, S.Korea
sun, June 21, 2009

place: Hadan-dong, Saha-gu

sign series _ CHANEL second hand luxury goods wholesale, retail


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

stick no bills



Busan, S.Korea
sun, June 21, 2009

place: Hadan-dong, Saha-gu

stick no bills(벽보 금지).


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

Grandmother, 62



Busan, S.Korea
sat, June 20, 2009
unknown ( ),

place: unknown

all clothes _ unknown

homepage: unknown

Grandmother, 61



Busan, S.Korea
sat, June 20, 2009
unknown ( ),

place: unknown

all clothes _ unknown

homepage: unknown

Wednesday, November 25, 2009

art wall



Seoul, S.Korea
fri,
June 19, 2009

place: Sangsu-dong, Mapo-gu

art wall


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

AROUND YOU : Kim Hee ji




Seoul, S.Korea
wed, June 24, 2009
Kim Hee ji 김희지
(25), graphic designer

place: Sangsu-dong, Mapo-gu

onepiece _ vintage
shoes _ vintage
bag _ bought at A LAND

homepage: mouseisyou.egloos.com

김희지는 유어보이후드로 만난 인연이다. 작년 내가 데일리 프로젝트에 다닐 때 그래픽 매거진에서 주최한 '잡지 매혹'이라는 전시가 열렸는데, 그때 인디 매거진 마켓이라는 독립 출판물들을 모아서 파는 벼룩시장에 참여했었다. 친구와 함께 전시를 보러 왔던 그녀를 유어보이후드에 담았다. 둥글게 자른 단발머리에 회색 면 소재 원피스를 입었던 걸로 기억한다. 김희지는 막 홍대 졸업을 앞두고 있었다. 훌쩍 시간이 지나 졸업을 하고는 대안공간에서 일하더니 디자인 회사에 들어가서 크레딧에 자기 이름이 들어간 잡지도 하나 만들었다. 상수역에서 만나 홍대 정문을 지나 서교동 쪽으로 한 바퀴 돌았다. 홍대는 서울 어느 동네보다 익숙하다. 일주일에 6일은 이곳에 오는 것이 스무 살 이후 그녀의 일상이다. 학교도 친구도 술자리도 커피도 거의 홍대 골목들 사이 어딘가에서 해결했다. 졸업 후 첫 직장과 두 번째 직장 모두 홍대 언저리에 있다. 신촌처럼 사람이 몰리는 요즘 홍대가 아니라 그녀처럼 개인주의 성향이 있고 자신의 일에 몰두하던 사람들이 흔히 보이던, 그런 시절의 홍대는 옛날 얘기가 됐다. 큰 거리에 있던 작업실들은 다른 동네로 이전했고 커피와 알코올을 파는 가게들이 자리를 채웠다. 사실 나조차도, 홍대=술에 가까운 사람이라 딱히 할 말은 없지만 변하는 것들은 아무래도 아쉽다. 꽃무늬가 예쁜 빈티지 원피스에 초콜릿색 부츠를 신고 편하게 들고 다닐 수 있는 면 가방을 든 그녀는, 여전히 짧은 머리 스타일 때문인지 몰라도 조금 옛날 사람 같다. 그래픽 디자이너에게 옛날 사람이란 말은 안 어울리는 조합인지도 모르겠으나, 그녀를 보면 그런 생각이 든다. 옛날의 홍대. 고작 몇 년 전의 홍대가 왠지 그녀의 마음 어딘가에는 남아 있을 것 같다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

AROUND YOU : Kwak Ho bin




Seoul, S.Korea
wed, June 24, 2009

Kwak Ho bin 곽호빈 (23), Tailorable designer

place:
Hannam-dong, Yongsan-gu

suit _ Boglioli
shirt _ Tailorable
shoes _ Alfred Sargent
pocket square _ Roda
tie _ Franco Bassi

homepage: www.tailorable.co.kr / blog.naver.com/buls13

한남동의 제일기획 건물 앞 횡단보도 앞 언덕에서 순천향병원 쪽으로 내려가는 계단을 걸으면 곽호빈의 집과 '테일러블'의 쇼룸이 나온다. 테일러블은 곽호빈이 만드는 남성복 브랜드의 이름이고, 주로 셔츠와 수트와 잘 빠진 블루종 그리고 치노 팬츠를 만든다. 가을부터는 타이도 만들 것이라 했다. 쇼룸을 연 것은 몇 달 전의 일인데 바쁘다는 핑계로 이제야 갔다. 나이에 비해 사려 깊은 행동이 몸에 밴 그를 볼 때 저때의 나보다 낫다고 생각한다. 간단한 안부 인사를 한 뒤 마실 게 없다며 근처에 탄산수를 사러 나간다. 나는 빈 시간 동안 쇼룸을 꼼꼼히 살펴본다. 곳곳에 있는 스티브 맥퀸에 관한 책이며 직접 만든 신발과 둥근 옷깃의 셔츠 같은 것들에서 그의 취향이 느껴진다. 쇼룸 안에서 몇 장의 사진을 찍고 한남동 골목으로 나섰다. 사실 쇼룸이 그렇게 눈에 띄는 위치는 아니라 어째서 여기냐고 물어보니 집 근처라 매일 다니는 길이었는데 항상 빈 공간이라 여기라면 좋겠다 싶었단다. 건물 2층은 살림집이고 그 옆은 쌀집이다. 2층 집 창문에 촘촘히 놓인 꽃들은 벌써 만발했다. 저녁 일곱 시에 가까운 시간이었지만 초여름이라 노을도 천천히 물들고 있다. 6월의 여름 노을은 고등학생 시절부터 항상 좋아했다. 차가 다니지 않는 골목을 함께 걷는다. 드레스업은 수년 전부터 테일러에 대한 애정을 쌓은 곽호빈의 트레이드 마크라 해도 될 것이다. 볼리올리의 회색 수트에 직접 만든 셔츠를 입고 빠알간 빛이 나는 로다의 포켓 스퀘어가 상큼하다. 하트 자수가 새겨진 프랑코 바시의 타이가 뺏어서 매고 싶을 정도로 잘 어울리는 그. 7월 말에 일본 여행을 갈 것이고 거기서 원단 업체의 분들도 만날 것이라 했다. 그는 남에게 자신의 포부를 당차게 밝히는 타입은 아니지만 그런 점이 그를 더 돋보이게 한다. 말로 싸우지 않는 사람이 묵묵하게 길을 만들어 가는 법이다. 한강진역과 이태원역의 중간 즈음인 한남동에는 재개발이 아직 손길을 뻗진 않았다. 오래된 모습을 간직한 서울 동네들이 그렇듯이 그의 집, 쇼룸, 옷차림이 이곳과 묘하게 어울린다. 노을이 채 사라지기 전 대화도 촬영도 끝이 났다. 담백하게 손을 쥐어 악수하고 언덕을 다시 올라 이태원역으로 향했다. 심신이 지쳐 있는데 역시 그가 문자를 보낸다. 수고하셨어요. 형. 종일 걸어 다녀 지친 심신에 살짝 힘이 난다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

AROUND YOU : Na Hye woon




Seoul, S.Korea
wed, June 24, 2009

Na Hye woon 나혜운 (22), illustrator & student

place:
Bangbae-dong, Seocho-gu

cardigan _ UNIQLO
onepiece _ vintage
leggings _ vintage
bag _ handmade

homepage: www.walkthroughme.com

그녀만큼 잘 웃는 사람은 본 적이 없다. 몇 번인가 유어보이후드의 사진 속에 그녀를 담았는데 항상 리플이 있었다. 남에게 사진을 보여줘도 사람들은 항상 말한다. 이렇게 잘 웃는 사람 보기 드물다고. 나혜운의 웃음은 매력이 있다. 짜증이 만연한 서울 사람들에게 그녀의 웃음은 청량음료 같다. 아니, 친환경 야채나 과일이라고 하는 게 더 맞겠다. 내방역에 내려서 방배동 쪽으로 걸었다. 새로 지은 아파트들이 있고 오래된 아파트들이 있다. 어떤 복도식 아파트에는 둥글게 자른 종이 같은 창문이 있고 측면에는 요새 아파트에서 보기 어려운 계단식 비상구가 있다. 수요일마다 열리는 장에는 주부들과 생선 파는 청년들이 있고, 바다 냄새가 비릿하게 바람을 타고 떠다닌다. 새로 지은 아파트 놀이터에 잠깐 있는데 열심히 허리 돌리기 운동을 하시던 할머니가 뭐라고 나혜운에게 묻는다. 사진을 찍어서 그런가 했더니 '오늘이 수요일 맞지요?'라고 하셨다고 해서 괜스레 웃겼다. 요즘 놀이터들에는 모랫바닥이 거의 없다. 푹신한 합성소재로 된 바닥이 깔린 놀이터 옆에 60년대 웨스턴 무비처럼 햇빛을 받는 오래된 상가 건물이 있다. 1층에만 몇 개의 점포가 영업 중인데 그 공간감이 묘하다. 지난 사진들을 잊고 건물 여기저기를 두리번거리며 사진을 찍었다. 오래된 상가와 수요일마다 열리는 동네 장과 그 옆에서 한없이 고개를 올려다보게 하는 주상복합건물의 공사판이 공존하고 있다. 어떤 골목에는 보라색 차양이 달린 부인복 가게가 있는데 그 앞을 지나는 노신사는 중절모에 재킷까지 갖춰 입었다. 어쩐지 아오야마 뒷골목 같다고 생각했다. 그러는 와중에서도 변함없이 나혜운은 잘 웃는다. 활짝. 소년처럼 짧은 머리에 녹색 스커트와 핸드메이드 가방을 들었다. 그녀가 소년으로 태어났다면 분명히 미소년에 가까웠을 그 얼굴 속 눈가에 웃음의 흔적들이 예쁜 주름을 남긴다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

AROUND YOU : Namgung Chul




Seoul, S.Korea
wed, June 24, 2009
Namgung Chul 남궁철 (26), sound researcher, stylist, bart manager

place:
Sinsa-dong, Gangnam-gu

t-shirt _ COMME des GARÇONS SHIRT
pants _ COMME des GARÇONS BLACK
shoes _ Undercover
wallet _ COMME des GARÇONS Wallets

homepage: www.cyworld.com/youareq / namgungquestiondies.blogspot.com

그에 대해선 뭐라고 해야 할까? 그가 스무 살이 넘고서 독립하면서 살던 모든 집에 가봤고, 그간 허공으로 날린 술값의 반 이상을 함께 나눴는지도 모르며, 진지한 얘기부터 별 시답잖은 얘기들로 농담을 쌈 싸 먹은 것도 헤아릴 수 없이 많다. 그렇게 7년쯤 되니, 옆에 있는 것만으로 든든하고 편한 사람이 남궁철이다. 1년 정도 소원해진 적도 있었지만 지금 생각하면 항상 절친하다는 것도 사람 냄새가 나지 않는 것 같다. 지금 그가 생활하는 동네는 신사동이다. 힘찬이라는 동생과 함께 가로수길 뒤편에 있는 빌라 1층에 산다. 그는 바트라는 이름의 세컨핸즈샵의 매니저이면서 패션 스타일링 일을 하고, 키보드와 노트북을 가지고 음악을 만들기도 한다. 바트에 찾아가니, 가슴에 스티치가 귀여운 까만 티셔츠와 스커트가 달린 까만 바지를 입고 있었다. 꼼 데 갸르송 셔츠와 꼼 데 갸르송 블랙의 옷이라고 했다. 그도 나도 환장할 만큼 옷을 좋아해 친해진 사이였지만, 이제는 옷 얘기는 별로 하지 않는다. 그를 처음 알았을 때보다 일곱 살을 더 먹었다. 옷이나 패션 같은 것은 그 이천일이 넘는 시간의 일부일 뿐이다. 우리 둘 다 더위와 땀에 질색하는데 하필이면 사진을 찍는 날이 폭염의 날이었다. 느릿느릿 걸으면서 한가한 주택가를 거닐었다. 멋대로 넘어진 빨래 건조대와 꽃이며 풀이 예쁜 빌라에 들어갔다. 서로 일이 바빠서 낮에 만나 빈둥빈둥 걷는 것도 힘든 일이라, 간만의 산책에 대화도 물꼬를 텄다. 내가 할 말이 더 많았는지 떠든 것은 주로 나였고 들은 것은 주로 그였다. 한 살 터울이지만 친구와 다름없다. 이심전심이랄까. 촬영도 속전속결로 마치고 근처의 10 꼬르소 꼬모 아울렛에 갔다가 싼 가격에 셔츠를 사고 공짜로 음료수를 나눠주는 숍에 들러 하나씩 마신 뒤 다시 서로의 일상을 향해 걸어간다. 나는 또 다른 누군가를 찍으러 가고, 남궁철은 다시 바트로 간다. 내려가는 언덕에서 바이바이 했는데 큰 소리로 또 사람 놀리는 소릴 한다. 징그러운 자식, 하고 소리치고 웃는다. 땡볕 사이로 긴 머리 청년은 유유히 사라진다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

Monday, November 23, 2009

unlimited edition: indie book & magazine market 언리미티드 에디션: 인디 북 & 매거진 마켓



unlimited edition: indie book & magazine market 언리미티드 에디션: 인디 북 & 매거진 마켓

fri, December 11, 2009 - sun, December 13, 2009
Inthepaper Gallery, 318-1 Sangsu-dong, Mapo-gu, Seoul 서울시 마포구 상수동 인더페이퍼 갤러리

YOURBOYHOOD.COM
supports unlimited edition: indie book & magazine market. If you interested to independent publications and self published books, or if you would join with person like you - interested to magazines, paper things - Please visit this market. We'll be in hope that many publishers/editors buys & sells their own books in this market. Also we'll be in hope that gets into good friends likes you.

P.S. Please don't miss advance registration event at official website!

2009년 12월 11일 금요일부터 12월 13일 일요일까지 3일간, 홍대 주차장길 끝에 있는 두성종이 인더페이퍼 갤러리(지하 1층)에서 열립니다. 약 20여팀이 참여해 서로의 진과 매거진을 판매하고, 구입할 수 있는 마켓입니다.

첫 권을 만든 분들, 독립 출판에 관심 있는 분들, 현재 참여 받고 있습니다. yourboyhood@gmail.com으로 연락주세요.
장소는 아담하니 좋습니다. 금요일과 일요일에는 각각 오프닝-클로징 공연을 할 계획입니다.

현재 공식 웹사이트에서 온라인 사전등록 이벤트를 합니다. 추첨되신 두 분에겐 상품(!)도 있으니 한 번 참여해보세요.
즐겁게 책에 대해 얘기하고, 또 사람도 사귀는 마켓이 되었으면 합니다.

감사합니다.

organized by YOUR-MIND.COM, online selected bookshop
support by GRAPHIC MAGAZINE & YOURBOYHOOD.COM

www.yourboyhood.com
www.your-mind.com
www.graphicmag.kr
www.inthepaper.co.kr

www.unlimited-edition.org

Friday, November 20, 2009

Kim Daul



fri, November 14, 2008

Kim Daul
1989 - 2009

I don't know what I say for her. She was really good person, she had a huge sense of humor, also she was well known as a great B grade movie, fashion, very special person around people...

I remember our first trip to Antwerp, and first exhibition by her in Daily Projects.

Really sadness.
I believe, she has gone to a better place.

Rest In Peace.

말로 할 수 없이 슬픕니다. 좋은 곳으로 갔기를.


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

AROUND YOU : Koo Song yee





Seoul, S.Korea
fri, June 19, 2009
Koo Song yee 구송이 (25), student & photographer & byeflu owner

place:
Seocho-dong, Seocho-gu

jacket _ vintage, bought at vintage shop JAMIE&BELL
cardigan _ THEATRE PRODUCTS(シアター・プロダクツ)
t-shirt _ byeflu
skirt _ Vivienne Westwood
shoes _ Opening Ceremony

homepage: www.cyworld.com/songsphotography

구송이를 처음 만난 것은 그녀가 스물두 살 때였다. 내 친한 친구와 고등학생 때부터 친하던 구송이를 그리 늦게 만난 게 좀 의아하기도 했다. 그때 나는 스물넷이었는데, 내가 아닌 그녀의 나이로 기억하는 것은, 자기 생각이 뚜렷하고 잘 웃고 일에 대한 욕심도 많은 당찬 사람이 고작 스물두 살이라니 하는 놀라움 때문인지도 모른다. 학생이면서도 사진 작업을 오래 해온 구송이는 딱 그때 동네에 스튜디오를 열었다. 이번 촬영을 위해 오랜만에 서초동에 갔다. 긴 머리를 싹둑 자른 단발에 약간은 피곤한 기색이지만 내가 '물방울 눈'이라고 부르는 초롱초롱한 눈동자는 여전하다. 바로 앞에 있는 교대 정문 앞길은 막히는 차들과 왁자지껄한 사람들 때문에 정신이 혼미할 지경인데, 한두 블록 들어간 주택가는 한산하기 그지없다. 갈색 벽돌로 지은 빌라가 많고 빌라 사이에 영화사나 게임 회사 같은 사무실도 들어서 있다. 회사들 때문에 낮에는 차가 많이 다니지만 밤이 되면 딴 세상처럼 조용해진다. 가끔은 기이할 정도의 조용함에 섬뜩할 때도 있지만 차분해서 걷기 좋은 이 동네를 좋아한다. 오래된 갈색 빌라들과 새로 지은 회사 건물들 사이에는 시든 장미가 넝쿨 져 늘어진 자갈밭 주차장도 있다. 주차장 벽돌담에는 어색한데도 어울리는 별이 하나 하얀 페인트로 그려져 있다. 여기 예쁘다, 여기서 사진 찍자, 했더니 응, 나도 여기서 엄마 찍어 드렸어, 하고 웃으며 받아친다. 얼마 전 구송이는 학교의 졸업작품전을 마쳤다. 친한 동생들과 주위 사람들을 모델로 담은 화보 작업. 작업 자체보다 작업 외의 것들로 고된 시간을 보낸 그녀의 2009년은 생각이 많다. 입고 있던 비비안 웨스트우드의 스커트처럼, 어떤 부분들은 살짝 비틀어지고 꼬였는지도 모른다. 하지만 알잖아, 그런 것들이 있으니 인생이지. 다음 약속 때문에 성급히 나오느라 밥도 같이 못 먹고서는, 오빠도 그렇고 신기하게 오랜만에 사람들에게 연락이 오네, 하는 그녀가 서초동만큼 조용한 스튜디오에 남았다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

AROUND YOU : Shin Hye kyung




Seoul, S.Korea
fri, June 19, 2009
Shin Hye kyung 신혜경 (27),

place:
Sillim-dong, Gwanak-gu

sleeveless top _ SWD skyward
pants _ kai-aakmann
shoes _
COMME des GARCONS
bag _ Fleamadonna

homepage: blog.naver.com/fxuxxy

신혜경은 신림동에서 27년을 살았다. 스물일곱. 조금 과장하면, 그녀의 인생 전부가 이곳에 있다. 서울답지 않게 이 동네는 한없이 느리다. 어린 시절 기억하는 나의 서울은 거의 사라졌는데 그녀에게 신림동은 변하지 않는, 혹은 느리게 흐르는 동네다. 바뀌어야 할 것들이 너무 바뀌지 않고 있다고, 그런 말이 어울리게 적당히 뜨끈한 오전 시간에 넌지시 얘기한다. 27년이란 시간 동안 그녀의 옷에 대한 취향은 꽤나 변했다. 이십 대 초반에는 짧은 머리에 사내처럼 큰 사이즈의 티셔츠와 헐렁한 청바지를 즐겼다. 그 후로는 어딘지 모르게 점점 여성스러워지고 있다. 헐렁한 스카이워드의 민소매 스웨트 셔츠와 카이아크만의 배기핏 팬츠, 그리고 스티치가 들어간 듯한 느낌의 귀여운 꼼 데 갸르송 스니커즈. 마음에 드는 옷과 신발이라며 쑥스럽게 웃고는 좋아한다. 사진 찍히는 일에 익숙하지 않은 그녀의 어색함을 잘 안다. 나도 찍는 것에만 익숙하지 찍히는 건 젬병이니까. 신림동은 삼청동처럼 사진 찍히는 것이 익숙한 동네는 아니다. 사람들은 그저 오래된 동네에서 이어지는 그들만의 일상을 보낸다. 신림역 앞 개천에서도, 시장 통 과일 장수 아저씨도, 초등학교 안 벤치에서 담소를 나누는 노 부인들도 그렇다. 활력이나 에너지라는 단어가 어울리는 동네는 아니다. 대신 그 자리에 턱 버티고 선 오래된 일상이 그림자처럼 신림동 사람들을 따라다닌다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

AROUND YOU : Lee Yoon kyung




Seoul, S.Korea
mon, June 15, 2009
Lee Yoon kyung 이윤경 (25), student & kai-aakmann magazine editor & assistant of the lecture "Fashion Now In Korea"

place:
Sinsa-dong, Gangnam-gu

dress _ Forever 21
shoes _ Michael Kors

homepage: blog.naver.com/yk8506

신사동은 익숙하다. 친구들이 살고, 자주 가기도 하고, 직장을 다닐 때 비즈니스 목적으로 다니던 곳이기도 하다. 그러면서도 신사동은 낯설다. 테라스에 앉은 사람들이 모두 가짜 같을 때가 있고 비슷한 옷과 취향을 강요하는 듯 한 옷가게와 카페가 지겨울 때도 있다(사실 큰 길의 가게들은 아울렛 매장을 빼고는 잘 가지도 않는다). 가로수길이 차분함과 동의어였을 시절에는 이름 모를 갤러리들이 주류를 이룬 사이 저렴한 임대료에 몰려든 디자이너들의 작업실도 여럿 있었다. 지금의 가로수 길과 신사동에서 정말로 '작업'을 하는 사람들은, 우루루 몰린 사람들이 넘치는 큰 길에서 한 발 물러서 있다. 알다시피 큰 길은 카페와 술집과 옷가게들이 사이좋게 점령했다. 이윤경이 이런 동네에서 살기 시작한 지는 딱 네 달이 되었다. 가로수 길의 모든 것들은 대체로 비싸서, 조금 한적하고 저렴한 뒷길을 애용한다. 지금은 룸메이트 없이 혼자 산다. 신사동에서 신사동으로 2주 전에 이사했기에 요즘은 예쁜 옷보다 인테리어 소품에 더 눈이 간다. 며칠 전에는 집안 페인트칠을 하다 피부가 살짝 일어나기도 했다. 가로수 길에서 몇 블록 쯤 안으로 들어가면 있는 주택가의 한 빌라가 그녀의 집이다. 집 근처에는 신구 초등학교가 있다. 저녁 무렵 학교에는 중학생과 초등학생들, 할머니와 아기, 조깅하는 젊은 여자, 잰 걸음으로 운동하는 할아버지까지 다양한 사람들이 지나간다. 진녹색의 인조 잔디는 노을을 머금었을 때 빛이 난다. 이윤경이 입은 포레버21의 원피스도, 함께 노을을 받아 금빛으로 빛난다. 신문방송학과를 나온 그녀는 패션 에디터를 꿈꾼다. 옷 입는 것과 꾸미는 것만큼 글 쓰고 읽는 것을 좋아한다. 지금은 에디터 스쿨에서 잡지를 만들고 있다. 사람이 조금씩 앞으로 간다는 것은 노력하는 사람인 이윤경에게 꽤나 들어맞는 말이다. 그녀와의 첫 만남은 친한 형을 따라서 간 홍대 어느 작업실에서의 우연이었지만 앞으로는 인연으로 마주칠 일이 더 많을 것 같다고, 사진을 찍고 헤어지며 돌아가는 길에 문득 생각했다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

AROUND YOU : Lee So jin




Seoul, S.Korea
mon, June 15, 2009
Lee So jin 이소진 (19), student

place:
Oryun-dong, Songpa-gu

t-shirt _ Polham
jeans _ Cheap Monday
shoes _ TOMS Shoes
bag _ Bally
hand toy _ Maki

homepage: unknown

이소진은 열아홉 살이다. 나는 열여덟 살이다, 라고 외치던 광고 카피가 생각나지만 요즘의 열아홉 살은 적어도 10년 전의 나보다는 생각이 많아 보인다. 산동네는 모든 것들이 널찍하다. 길도 넓고 건물도 크고 그녀가 좋아하는 올림픽 공원도 넓다. 내가 이곳에 처음 온 것은 88올림픽이 열렸던 그 해인데, 이소진은 올림픽이 끝나고 2년 후에 세상에 나왔다. 만일 내가 애매한 이십대 초반이었다면 아홉 살이라는 나이 차를 더욱 느낄 법도 했을 텐데, 확실히 요즘은 어려질수록 성숙하다. 유학을 준비하고 있는 그녀는 사진을 찍기 위한 산책이 끝나면 바로 학원을 가야 하기에 편한 옷차림으로 나왔다. 자주 드는 발리의 숄더백과 칩 먼데이의 블랙 진. 얘기를 하면서도, 공원의 깊은 곳에까지 들어와 마치 '경기도' 같은 언덕이 나왔을 때에도 잘 웃고, 송파구에는 뻐꾸기도 있다고 깨달을 때 멍하니 있다가 또 웃고, 그렇게 웃다가 꼭 한 번 풀썩, 하고 바닥에 닿을 듯이 자지러진다. 무표정한 모습이 풍기는 어딘가 뚫어버릴 듯한, 차가워 보이는 눈동자는 어쩌면 속임수이다. 잘 웃고 얼렁뚱땅한 면을 가진 영락없는 고등학생의 얼굴. 그 얼굴 속에서 열아홉의 나는 어땠지, 하고 떠올린다. 올림픽 공원에서 종합운동장까지 걸어가는 도중 몇 개의 추억을 넌지시 꺼낸다. 태어나서 줄곧 한 동네에서 살았다. 내게는 없던 과거라 내심 부럽다. 유학을 준비하는 그녀는, 내년 같은 계절에는 아마도 다른 나라에 있을 것이다. 그녀의 지금들은 고스란히 추억이 된다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

still art



Seoul, S.Korea
sat,
June 13, 2009

place: Seongsu-dong, Seongdong-gu

still art(스틸 아트).


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

AROUND YOU : Hong Bit na




Seoul, S.Korea
thu, June 11, 2009
Hong Bit na 홍빛나 (23), student

place: Ahyeon-dong, Mapo-gu

cardigan _ vintage
onepiece _ vintage
bracelet _ Accessorize
ring _ bought at Hongik Univ. street
belt _ own made
bag _ vintage

homepage: www.cyworld.com/binna10

아현동을 걷는 건 꽤 오랜만이었다. 몇 년 전 빈번히 친구의 집에서 자곤 했을 때와 자취방을 구하던 친구를 따라 온 시절을 빼고는, 홍대와 가깝고도 먼 이 동네에 갈 일은 드물다. 마침 고등학교가 끝나는 시간이어서 거리는 소년 소녀들로 빼곡했다. 짧아진 스커트와 달라붙는 바지를 보면서 저들의 유행은 10년 주기인가 하는 생각도 든다. 골목에서 또 다른 골목으로 이어지는, 노을이 지는 아현동은 한 꺼풀씩 벗길 때 적나라한 맨 살을 드러내는 이름 모를 적도 지방의 과일과 닮았다. 다만 그 과일은 싱그러움을 머금은 모습보다는 한 입 베어 물면 당분이 입안에 고일 것이다. 고등학교시절까지 평택에서 자란 홍빛나가 아현동에 산지는 그리 오래되지 않았다. 이제 1년 남짓. 서울이면서 서울 같지 않고 할머니들이 많고 따뜻한 정서가 남아 있는 아현동을 고향만큼 좋아한다. 담배를 물고 쭈그린 아이들 덕분에 어둠이 깔리는 골목을 다니기 무서울 때도 있지만, 촘촘히 붙은 집들 사이를 뛰노는 아이들과 평상에 앉은 노년의 여유로움에서 아현동의 냄새가 난다. 곧 재개발에 들어갈 오래된 동네라 퇴거를 알리는 벽보와 전보들이 날아들면 조금 서글퍼진다. 동네의 가장 낮은 지대에서 가장 높은 지대까지 커다랗게 한 바퀴를 돌고 돌아가는 모습에 손수 만든 브로치를 단 벨트와 보라색 꽃무늬 원피스가 하늘거린다. 플랫슈즈 안의 가벼운 총총걸음이 빵빵거리는 자동차들과 시장 상인들 너머로 사라진다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

Tuesday, November 17, 2009

the/playlounge lecture _ EXPLORE FOR STREET FASHION 더/플레이라운지 강의 _ 스트리트 패션 탐구



더/플레이라운지 강의 _ 스트리트 패션 탐구
the/playlounge lecture _ EXPLORE FOR STREET FASHION


5:00pm-7:pm at the/playlounge
wed, November 18, 2009 - wed, December 16, 2009
(every wednesday, 5 weeks)


Lecturer Introduction: Hong Suk woo
Currently active as a freelance fashion journalist, he runs a photo-documentary project about Seoul, Your boyhood, (yourboyhood.com) since 2006. He speaks out about fashion through various media and projects.

Article contributions and Interviews
ELLE Korea, NYLON Korea, GQ Korea, DAZED&CONFUSED Korea, ANAN, DESIGN JUNGLE, VOGUE GIRL Korea, ELLE GIRL Korea, DAZED&CONFUSED Korea, ANAN, DESIGN JUNGLE, SisaIN, Hankyoreh Newspaper, THEME MAGAZINE(US), EVIL MONITO(US), ELLE Singapore, ELLE Italy, NYLON Japan, VOGUE Taiwan etc.

Curator Works
BE@RBRICK EXHIBITION, AT LIFUL STORE (2007) – Exhibition for design toy bearbrick
INDEPENDENT NOW, AT DAILY PROJECTS (2008) – Exhibition of local/international independent publication

Lectures
Fashion Now In Korea: Subculture to High fashion (2009) –Moonji Culture Institute Saii

Work Experience
2007~2008 Daily Projects(www.dailyprojects.kr), culture complex, Cheongdam-dong
Outfit and publication buyer, curator
2004~2007 GQ Korea, online editor
2004~2006 Fashion Portal Musinsa(www.musinsa.com), fashion columnist


Course Introduction

스트리트 패션. 중세 서양의 고급 맞춤복으로부터 시작된 패션의 역사가 모즈, 펑크, 히피 등 '보통 사람들'의 패션으로 확장되기까지 고작 반 세기도 걸리지 않았다. 1980년대 초반 스트리트의 보통 사람들을 지면에 실은 i-D(영국)부터 1990년대 하라주쿠 패션을 기록한 Fruits, 그리고 21세기 초반부터 본격적으로 태동한 인터넷 기반의 스트리트 스냅 웹사이트와스트리트 스냅 전문 블로그까지. 하위문화(sub culture)의 하나로 치부되었던 스트리트 패션의 영향력은 이제 대중적인 막대한 영향력을 가진 채 21세기 패션의 변화를 나타내는 중요한 키워드가 되었다. 하이패션과 기성 패션계와의 경계도 허물고 있음은 물론이다.

지금은 사라진 스트리트 패션 웹사이트(애플코디)에서 2002년부터 스트리트 패션을 카메라에 담고, 현재 "당신의 소년기, yourboyhood.com"을 통해 서울의 스트리트 패션을 기록하는 패션 저널리스트가 직접 발로 뛰고 대화를 나누며 경험한, '2009년의 스트리트 패션'에 대한 이야기. 패션의 세부 장르로 어느 때보다 주목받고 있는 스트리트 패션에 대하여 서울과 도쿄, 런던과 뉴욕 등 각 도시에서 작업하는 스트리트 패션 전문가들의 작업을 보고, 대화하고, 인터뷰한다. 또한 스트리트 패션의 변천사를 알아보고, 우리나라에서 그것은 어떤 식으로 진행되었는지 토론한다. 가능하다면, 수강생들과 함께 직접 '스트리트 패션'을 기록하는 방법도 연구해본다.

* 강의 계획에서 제시한 ‘키워드’를 바탕으로 자유토론 형식의 강의를 진행할 예정입니다.


Specific Progress Plans

1st. 도쿄 Tokyo

* 하라주쿠, 다이칸야마, 시부야; 다양한 도쿄 패션 스트리트 탐방.

* 길거리에서 만들어가는 스트리트 패션, 스트리트 패션 키즈, 스트리트 패션 스타.

* 일본 스트리트 패션의 아버지, 후지와라 히로시(Fujiwara Hiroshi, godfather of Urahara)

* 일본 스트리트 패션 스냅을 기록하는 산 증인; 스트리트(STREET), 후르츠(FRUiTS), 튠(Tune) 매거진

* 도쿄의 스트리트 스냅 블로그; Style from Tokyo, 레이 시토(Rei Shito)

2nd. 런던 London

* London Now; 런던 현지에 사는 패션 전공 학생들이 말하는 지금의 런던 패션 이야기

* Punk, Vivienne Westwood, Sex Pistols; 스트리트에서 나온 패션과 음악, 그리고 하이패션.

* i-D magazine, 1980's street in London; 처음으로 ‘white wall’을 배경으로 보통 사람들을 카메라에 담은 잡지, 아이디 매거진. 그 초창기의 이야기들을 나눠본다.

* Face Hunter, Yvan Rodic; 세계에서 가장 성공하고 유명한 스트리트 패션 사진가 중 한 명인 페이스헌터의 이반 로딕은, 캐논 G10 카메라 하나 들고 전 세계를 돌아다니는 말 그대로 '디지털 노마드(유목민)'다. 얼마 전 우리나라를 다녀간 그를 인터뷰하고 그의 작업과 삶을 들어본다.

* Amy Gwatkin; 스트리트 패션과 자기 작업을 병행하는 젊은 사진가.

* Vice magszine do&don't; 획기적이고 유머러스한 스트리트 패션 스냅을 창조한 영국을 대표하는 세계적인 문화잡지, 바이스. 그들이 보여주는 스트리트 패션 비틀기.

3rd. 뉴욕 New York

* Back in the Days by Jamel Shabazz; 1980-1989년의 뉴욕 할렘가를 중심으로 발전하던 힙합씬, 스니커즈, 할렘가 흑인의 진솔한 모습을 담아낸 사진가 자멜 샤바즈. 그가 기록한 풍경들은 ‘패션 스냅’ 이상의 어떤 서정성을 띤다.

* The Sartorialist by Scott Schuman; 세계에서 가장 바쁜 스트리트 스냅 사진가, 스콧 슈만. 얼마 전 블로그와 같은 이름의 책을 내기도 하는 등, 그가 벌이는 작업은 많은 패션 블로거들의 이상향에 가깝다. 더 사르토리얼리스트가 만드는, 블로그를 넘어선 영역 확장에 대하여.

* aNYthing; about NY based fashion movements; 뉴욕 패션이 세계적으로 떠오른 이유는 무엇일까.

4강. 대한민국, 서울 Seoul, Korea

* 크래커 유어 워드로브 cracker your wardrobe; 국내 첫 스트리트 패션 매거진의 지난 2년. 장석종 편집장과 최수영 에디터 인터뷰 - 스트리트 스냅이란 콘텐츠에 대한 고찰, 직업으로 스트리트 스냅을 찍는다는 것, 광고주와 독자의 반응, 2년을 넘어선 감회 등에 대하여.

* 무신사와 힙합퍼; 현존하는 패션 웹사이트 중 가장 오래된 역사를 가진 스트리트 스냅 웹사이트 리뷰.

* 로컬 브랜드를 만드는 사람들

5th. 대한민국, 서울 Seoul, Korea (2)

* 맵스 매거진 The Maps; 우리나라의 스트리트 컬쳐에 대하여.

* 당신의 소년기, yourboyhood.com; 나는 왜 스트리트 스냅을 찍는가?

* 한국에서 스트리트 스냅을 찍는 외국인들(Seou lust, thexoxokids)

* 스트리트 패션 스냅의 미래와 한국형 스트리트 패션의 나아갈 길
_

2009 년 11월 18일 수요일, 그러니까 내일(!)부터 강남구 신사동 가로수길에 있는 패션 아카데미 더/플레이라운지에서 새로운 강의를 시작합니다. 주제는 스트리트 패션 street fashion. 2001년 수능을 보고 처음 한 아르바이트가 2년간 '스트리트 패션 스냅'을 찍는 것이었고, 현재 당신의 소년기, yourboyhood.com이란 스트리트 패션 블로그를 운영하며, 단지 '패션 스냅'으로가 아니라 '현상'과 '기록'으로서 스트리트와 패션에 관심이 지대한 사람의 이야기이자 토론이 될 것입니다.

5주의 강의로 모든 것을 다룰 순 없지만, 서울과 도쿄, 뉴욕과 런던이라는 패션이 흥미로운 도시에서 살고 있는 사람들과 패션 구성원들의 인터뷰, 자료를 통해 '2009년의 스트리트 패션'에 대한 생각을 나눠봅니다.

more information / attend a lecture 수강신청
www.theplaylounge.co.kr


written by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)
fashion journalist / photographer of yourboyhood.com

Monday, November 16, 2009

AROUND YOU : Lee Sun ju





Seoul, S.Korea
sun, June 07, 2009
Lee Sun ju 이선주 (27), project manager of PanTransNet & shoes designer

place: Ichon-dong, Yongsan-gu

shirt _ Maison Martin Margiela 6
pants _ Shin Choi
shoes _ Opening Ceremony
bag _ Mandarina Duck
watch _ Diesel
necklace _ Trifari jewelry

homepage: unknown

길고 검은 생머리에 약간은 까만 얼굴. 부드러운 옷들도 강렬한 인상을 남긴다. 마르탱 마르지엘라의 셔츠를 입고, 만다리나 덕의 가방을 든 모습은 여성스럽달까 의젓하달까, 혹은 둘 다. 촘촘한 흑발에 무채색의 옷들이 오히려 선명하다. 이선주는 매일 아침마다 산책을 한다. 회사의 야근이나 술자리 다음날에는 드문드문 빠질 때도 있지만 집에서 조금만 걸으면 나오는 한강고수부지를, 도저히 아파트 단지 옆이라고는 느껴지지 않는 그 녹색의 물결을 좋아한다. 풀 냄새가 나고 흙을 밟을 수 있는 땅이 더 이상 서울에 많지 않음을 그녀는 알고 있다. 시골처럼 난 오솔길에는 자외선 차단 모자를 쓴 아주머니들과 자전거를 탄 아저씨들과 그녀의 또래 혹은 더 어린 친구들이 지나다닌다. 가끔 보이는 강아지들도 신기한 세상을 만난 것 마냥 두리번거린다. 그녀에게 이 동네는 이중적이다. 교통이 불편해 서울 속의 섬처럼 고립되었고 물가도 비싼 부촌이면서, 조금만 걸으면 어디서도 보기 힘든 녹지대가 공존한다. 하루가 끝나면 조용한 동네에서 그녀는 다시 잠을 자고 다음날 아침이면 어김없이 고수부지로 발길을 돌릴 것이다. 동이 튼 어느 새벽, 편한 차림에 긴 머리를 질끈 묶은 그녀가 이 길을 뛰면서 당신의 옆을 휙, 지날 지도 모른다.

yourboyhood x cracker your wardrobe _ AROUND YOU

Cracker your wardrobe x youweresleeping.com x yourboyhood.com

triple name collaboration, i called 'trialogue for you'.

서문 foreword

크래커 유어 워드로브, 유워슬리핑, 유어보이후드. 비슷하면서도 조금씩 다른 셋이 공동 작업을 하게 된 시발점은 2009년 3월 말부터 5월 말까지 진행했던 '한국 패션의 지금' 강의였다. 강의의 첫 번째 초대 손님은, 크래커의 장석종 편집장과 유워슬리핑의 강민구였다. 그들은 모두 '스트리트'에 애정을 가지고, 서로 다른 시점에서 '지금의 사람들'을 차곡차곡 담아가는 이들이다.

3월 중순 안국역 근처의 어느 커피숍. 각각 1시간 간격으로 온 셋이 모여 이야기가 무르익었을 즈음 장석종 편집장의 한 마디.

"모두 YOU가 들어가네!"

아, 정말. 모르고 있었다. 이 사소한 우연이 ‘앞으로 무언가를 같이 해보자.’가 되었고 멀지 않은 미래에 현실이 되었다. 몇 번의 만남 - 커피, 담배, 점심과 저녁식사, 이야기들이 모이자 흐릿했던 윤곽이 드러나기 시작했다. 지금 그대로의 작업을 보여주는 것이 아니라 약간의 변주를 가하거나 더했다. 유워슬리핑은 파티 스냅이 아닌 강민구가 개인적으로 좋아하는 사람들의 티셔츠를 찍었고, 크래커는 매번 선보이던 앞모습만이 아닌 사람들의 뒷모습까지 신경 썼다.

유어보이후드는 사람들이 사는 동네에 가서 그들이 좋아하는 길과 골목, 풍경과 사람을 담았다. 그들이 사는 동네와 그들에 대한 짧은 글도 넣었다. 어쩌면 귀찮을 수도 있는 작업을 한 것은 스스로의 사진을 돌아봤기 때문이다. 다양하고 새로운 사람만을 보여주는 것이 아니라, 좋은 생각과 꿈을 가지는 나와 연결된 사람들, 내 일상의 연장에 있는 사람들을 긴 호흡으로 사진에 담아왔다. 이것은 내 작업의 큰 축이기도 하다.

사적인 감상에 가까운 글을 더한 이유는, 글을 쓰는 것과 사진을 찍는 것은 전혀 다른 작업이지만 둘이 함께 있을 때 전해질 무언가를 기대했기 때문이다. 작은 똑딱이 필름 카메라와 디지털 카메라를 들고 간 누군가의 동네는 처음 가본 곳도 많았다. 그가 다니는 길을 함께 걸으며 대화하고, 좋은 장소를 발견하고 사진을 찍었다. 덕분에 현재진행형 온난화 기후인 2009년 6월 서울 방방곡곡을 땀나게 다녔지만, 결과물의 질을 떠나 작업 자체에 만족한다. 이런 자발적인 고생이 아니고서야 언제 서울의 동서남북을 다녀보겠나.

덧붙여, 사진에 나온 사람들은 모두 나의 친구들이자 동반자들이다. 무턱대고 연락했음에도 싫은 내색 하나 없이 도와준 열 명의 친구들에게 깊은 고마움을 전한다.

_

I met my personal ten friends at their neighborhood. I've walk with them, shoot to them in their favorite spot in town. I put use to film & digital camera, and written essays for each one. I gather that ten articles, neighborhood photographs and portraits to published in Cracker your wardrobe, July 2009 issue. the name is 'yourboyhood x cracker your wardrobe _ AROUND YOU'.

'어라운드 유'라는 제목은 제가 짓진 않았습니다만, 마땅히 떠오르는 게 없어서 크래커 장석종 편집장의 제목을 그대로 붙였습니다. 당신의소년기, yourboyhood.com의 연장선에서 주위의 사람들 10명의 동네에서, 그 동네와 그 사람을 찍고 사람들에 대한 글을 하나씩 썼습니다. 카메라는 디지털과 필름을 모두 사용했습니다. youweresleeping.com의 사진가 강민구 또한 지금까지와는 다른 작업으로 함께 참여했습니다. 크래커와 우리들의 이름에 공통으로 들어가는 단어 you(당신)에 대한 trialogue(삼자대화) 정도 되겠습니다.


written and photographs by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

floral onepiece




Seoul, S.Korea
sat,
June 13, 2009
Kim So yeon 김소연 (21), Daily Projects staff

place: Daily Projects, Cheongdam-dong, Gangnam-gu

onepiece _ vintage
shoes _ vintage
bracelet _ Forever21(wood) / vintage(gold)
watch _ Yojimoto

homepage: www.cyworld.com/thlsy

sunlight



Seoul, S.Korea
sun,
June 07, 2009

place: Ichon-dong, Yongsan-gu

sunlight


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

Cham bun, It's my fault



Seoul
, S.Korea
sat,
June 06, 2009

place: Seongsu-dong, Seongdong-gu

Cham bun, It's my fault(참분아 잘못했다).


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)

sign series _ CHANEL



Busan, S.Korea
sat,
May 23, 2009

place: Nampo-dong, Jung-gu

sign series _ CHANEL Hair Salon


photograph by Hong Sukwoo (yourboyhood@gmail.com)